Categories
Blog #4

Blog #4

Through marking up my memoir and rereading it multiple times, I was able to gain a better understanding of the main topics Elizabeth Grundy was trying to portray throughout. In the process of adding tags on certain words, I was able to determine the most frequently used tags; Elizabeth Grundy used people and role names frequently in her memoir. As stated by Pierazzo, “a digital edition can represent many more features than a print publication can,” (Pierazzo 472). She spoke often of her son and some form of God. By doing this, I was able to come up with an idea of the important things in her life; she always made her son a priority and focused on religion everyday. Although the web provides all of these features, sometimes it still lacks features only printed texts can provide. Pierazzo says, “the web has some limitations: we cannot, for instance, reproduce easily some of the calligrammes,” (Pierazzo 472).

In the beginning of the transcription process it was easy to divide up the pages that everyone was assigned to transcribe. Each group member was responsible for 5-6 pages, and every member had their transcriptions finished by the due date. It got harder once we were each assigned with adding tags to our transcribed pages. This part was confusing at first and involved a lot of talk among my group members and I. One member was absent during the class period when we were finishing the tags and did not have it finished in time for when the final file with everyone’s changes were sent out. I was unsure as to how I was going to receive their changes. After experiencing this, I can imagine working in a much larger group with members across the globe makes it very difficult to compile everyone’s work into one space and make the changes necessary throughout the project. Communication is key when participating in group projects, and in larger projects, it is vital that group members complete tasks by the specific due dates otherwise things begin to get much more confusing than they need to be. After completing this project, I have a better appreciation for edited texts and a better understanding as to how they are produced. I use code for my major constantly, and it was interesting to see one of the many things code can be used for as most of my projects in computer science are very different.

Another difficulty our group faced was the decision involving which words should be given which tags. We spoke in class and created a google doc. This document contained the rules to determine the tags of questionable words. These words related to the different names for God and words similar to son or mother. We decided these names for God would be considered role names and words similar to son and mother would not be considered names. If there was a question a group member had during marking up the memoir, they would ask the group during class, and it was get answered. We did not face any difficult decisions during the mark up. Similar to this, we also had to determine whether or not we would change spellings in the memoir to make them correct. Pierrazo states in her article, “Austen’s favoured spellings have been preserved and marked, such as the inversion of the diphthong,” (Pierazzo 469). When transcribing texts to make them accessible on the web, it is difficult to agree on the many rules each member needs to follow during their transcription.

 

Categories
Assignment #1

Assignment #1: Harriett Lees Transcription

I enjoyed this process of digital text creation because I liked the problem solving aspect that came with deciphering the words on the image. I liked uncovering and understanding the stories of the Moravians’ and learning about their lives. The transcription process itself was a bit challenging, especially at the beginning. It took me a while to get used to the handwriting and to figure out what was being said. The cursive made it particularly difficult at making out each letter in any given word. Also, because these documents were so old, there were ink drippings on the page, so it was hard to distinguish between ink drippings and dots that could be part of the the letters “i” or “j.” Another problem that I faced during the process of creating digital transcriptions was that because the artifacts are so old and that there is only one of them, they are stored in archives and we were unable to use the physical document to base our transcription off of. As a result, we had to use pictures of the archives which sometimes were blurry. However, we were able to get new images of the pages we could not read and were able to overcome this problem. The more reading I did, the better I got at it and I learned that printing the images and then figuring out the words was much easier for me. When I could not make out a word or a phrase, I would ask Paige, the professors in the class, and the research assistants who came in to help out. They were extremely helpful in deciphering the words I was unable to make out.

The memoir of Harriett Lees was written by her sibling. She died at age thirty in 1892 and was very sick with a bad cough and lung inflammation up until her death. Faith was something that was extremely important to her because she was brought up learning the principles of the Church of England. She often cited the Bible and was very moved by spirituality. Lees lost her brother which was extremely devastating to her. She would go to church often to talk with and pray to him and knew that they would soon be reunited. She was often sick and suffered from bad coughs and lung issues. She was married and had a son. Near her death, she lost her sister which was devastating to her and caused a lot of anxiety. She stuck with her faith, even until the end and helped those in need as much as she could.

s://docs.google.com/document/d/1sEJf1rOOI8QlH_7b7A_jvwiJSdMqXB2PzXwJ74NYOZ0/edit#