Categories
Assignment #1

Assignment # 1: Samuel Tippet

Click on the picture above to open Samuel Tippet’s book.

I worked on transcribing the text written by Samuel Tippet. As with most older writings, it was confusing to understand the handwriting and a few words. Tippet might have been an educated man but he did make numerous spelling errors. Understanding the words such as ‘ye’ and ‘and’ were very difficult to understand. To transcribe the writing, I started off by reading, or trying, to read all that I could from the text. As I read it, I started to type what he is saying. If I had a difficulty understanding a word, I skipped that word, planning to come back to it later once I understood the context of the writing.

After writing a few sentences, I read back what I just digitized to ensure it made sense, even if spellings were incorrect. Doing this allowed me to understand Tippet’s point of view. He saw himself as a sinner, as a bad person starting from childhood. He talks about how he was a “bad boy” and got even worse as he grew up. He talks about wishing he had died earlier and talks about how bad he has been during his life. He had been through a lot, being raised by a single mother, as his father died when he was young. Knowing so much about him, I could make sense of a few illegible words or words that were hard to understand. Sometimes, it even helped me guess what he was going to write, what he was thinking. After doing all of this, I could go back and understand why he misspelt many words. I understood why he chose the words he did to describe himself. It helped understand why he was so religious, why he talked so much about Jesus. He was definitely an interesting man.

Click here for the latest Google Docs version of the text.

Categories
Assignment #1

Assignment I

I did not enjoy the assignment at first because I was constantly frustrated when transcribing the document, a memoir of Harriett Lees and his family in 1842. I was unable to fully read the text due to the unfamiliar language and the cursive. But, as I continued to transcribe, I had a change of heart. I gained a better sense of the assignment and started to enjoy it. My transcription skills progressed immensely as I continued transcribing the document. When I came across a difficult word or phrase, I would first try to decipher the letters and then the context of the sentence. If it was still a puzzle, I would ask my partner on her opinion. Most of the time we were able to decode the word or phrase. If we were still stuck, then I would write a question mark next to it and continue on with the sentence until a professor came over and helped. Another technique I learned when I was stuck was to look at other words that had the same letter to see if they matched. These ways were very helpful and I wish I had discovered them in the beginning to avoid the frustration I encountered. One last way my partner and I used to gain a better understanding when translating the biblical texts was to look up what the author was referring to in the actual bible.

I really enjoy transcribing and found the process extremely rewarding, especially when I transcribed an entire sentence or paragraph without any assistance. The most satisfying step of the assignment was reading the final product. It was interesting because throughout transcribing I would pick up bits and pieces of the story. I felt connected to the emotional personal events and stories that were being written about. Although the main challenge I faced was to understand the different type of language that was spoken in 1842, I adapted soon found it very fascinating to see how times and language have transformed through centuries. I am very grateful to be a part of such a unique experience and project.

http://docs.google.com/document/d/1sEJf1rOOI8QlH_7b7A_jvwiJSdMqXB2PzXwJ74NYOZ0/edit?ts=5b97ffd4#heading=h.6d9mztxec9fc

Categories
Assignment #1

Latrobe Transcription

I found the overall process of digital text creation very interesting. I felt connected with the document since I analyzed each word on each page multiple times to make sure it was accurate, and that it made sense in context. It was very fascinating to learn about somebody else’s life this way.  The overall challenge was that people spoke and wrote differently back then, so I needed to adapt. There were many obstacles and challenges. First, many of the Latrobe pages were blurry so we had to contact the archivist in London to get clearer copies of the pages. Once this was done it was a lot smoother, but there were still some issues. I had to adjust to abbreviations and words in old English, and sometimes the handwriting was just difficult to read. I also had to remember to constantly save my work in case the window closed or the website crashed. With this project comes the pressure of making an utterly precise digital text since this is the first digital edition. Everything needs to be correct especially because we will be using other tools to examine these texts. I thought that I did well transcribing this kind of handwriting because I brushed up on my cursive last year. I originally learned script in fourth grade, but never really used it again except for my signature. However, last semester I was in a humanities course where our professor required us to hand write our journals in script, so it actually served as nice practice for this project. For certain letters that were hard to identify, I used the provided resource that showed the alphabet in old style cursive handwriting. If I was having trouble with a word or letter I would look at something I had already transcribed and compared it to that. I was also able to figure out some words in context. This process was very interesting, but very meticulous.

Latrobe Transcription Pages 15-21:

https://docs.google.com/document/d/1JskmdGh4grdhqHksXQmYSCRA0D3VlchO1ceAMjTDobo/edit

Page 15

http://moravian.bucknell.edu/scripto/?scripto_action=transcribe&scripto_doc_id=300031&scripto_doc_page_id=4000470

Page 16

http://moravian.bucknell.edu/scripto/?scripto_action=transcribe&scripto_doc_id=300031&scripto_doc_page_id=4000471

Page 17

http://moravian.bucknell.edu/scripto/?scripto_action=transcribe&scripto_doc_id=300031&scripto_doc_page_id=4000472

Page 18

http://moravian.bucknell.edu/scripto/?scripto_action=transcribe&scripto_doc_id=300031&scripto_doc_page_id=4000473

Page 19

http://moravian.bucknell.edu/scripto/?scripto_action=transcribe&scripto_doc_id=300031&scripto_doc_page_id=4000474

Page 20

http://moravian.bucknell.edu/scripto/?scripto_action=transcribe&scripto_doc_id=300031&scripto_doc_page_id=4000475

Page 21

http://moravian.bucknell.edu/scripto/?scripto_action=transcribe&scripto_doc_id=300031&scripto_doc_page_id=4000476

 

Categories
Assignment #1

Assignment #1: Harriett Lees Transcription

I enjoyed this process of digital text creation because I liked the problem solving aspect that came with deciphering the words on the image. I liked uncovering and understanding the stories of the Moravians’ and learning about their lives. The transcription process itself was a bit challenging, especially at the beginning. It took me a while to get used to the handwriting and to figure out what was being said. The cursive made it particularly difficult at making out each letter in any given word. Also, because these documents were so old, there were ink drippings on the page, so it was hard to distinguish between ink drippings and dots that could be part of the the letters “i” or “j.” Another problem that I faced during the process of creating digital transcriptions was that because the artifacts are so old and that there is only one of them, they are stored in archives and we were unable to use the physical document to base our transcription off of. As a result, we had to use pictures of the archives which sometimes were blurry. However, we were able to get new images of the pages we could not read and were able to overcome this problem. The more reading I did, the better I got at it and I learned that printing the images and then figuring out the words was much easier for me. When I could not make out a word or a phrase, I would ask Paige, the professors in the class, and the research assistants who came in to help out. They were extremely helpful in deciphering the words I was unable to make out.

The memoir of Harriett Lees was written by her sibling. She died at age thirty in 1892 and was very sick with a bad cough and lung inflammation up until her death. Faith was something that was extremely important to her because she was brought up learning the principles of the Church of England. She often cited the Bible and was very moved by spirituality. Lees lost her brother which was extremely devastating to her. She would go to church often to talk with and pray to him and knew that they would soon be reunited. She was often sick and suffered from bad coughs and lung issues. She was married and had a son. Near her death, she lost her sister which was devastating to her and caused a lot of anxiety. She stuck with her faith, even until the end and helped those in need as much as she could.

s://docs.google.com/document/d/1sEJf1rOOI8QlH_7b7A_jvwiJSdMqXB2PzXwJ74NYOZ0/edit#